Opatrně se slůvkem “some”

Sobota, 1. Prosinec 2007, rubrika Angličtina

V češtině často používáme slovo nějaký. Třeba: okolo projelo nějaké auto, nebo: seděla tam nějaká holka. Spousta lidí (včetně mě, když se nehlídám, protože jsem to tak byl učen ve škole) má tendenci překládat to do angličtiny slovem some, takže řekne some car went by nebo some girl sat there. To ale není úplně dobře.

K vyjádření toho, k čemu my používáme slovo nějaký, mají Angličané neurčitý člen. Řeknou tedy: a car went by nebo a girl sat there.

Jde použít i to some, ale zatímco české slovo nějaký nevyjadřuje žádné emoce, když v angličtině řeknu some girl sat there, dávám tím víc informací než jen že neznám její jméno. Jakousi lhostejnost.

* Když řeknu: some girl sat there, tak to zní jako: seděla tam nějaká taková holka o které nemá smysl ani mluvit.
* Když řeknu: a girl sat there, tak to zní tak nějak jako české: seděla tam nějaká holka, nevím její jméno.
* Když řeknu: the girl sat there, tak tím přesunu důraz na tu holku, prostě říkám: seděla tam tamta holka

Takže opatrně na slůvko some, můžete s ním někoho urazit ani nebudete vědět jak… (samozřejmě mimo to se slovo some používá v množném čísle k vyjádření nějakého neurčitého množství, tam je to naprosto v pořádku).

Pokud máte k tématu cokoliv co dodat, budu velmi rád když mi zanecháte komentář. Pokud nemám úplně pravdu, potěší mě pokud to uvedete na pravou míru. Vždycky se rád přiučím od moudřejších.

• • •
Zpět na titulní stránku

Předchozí článek: Kdo je nejlepší současný český textař?
Následující článek: Jak vznikají policajti

Přečti si také další články:

Napiš, co si o tom myslíš: