“My friend” versus “Friend of mine”

Čtvrtek, 10. Květen 2007, rubrika Angličtina

Spousta lidí zná a používá anglickou frázi “friend of mine”, ale když se jich zeptáte proč neříkají “my friend”, tak neví, prostě někde někoho slyšeli říkat “friend of mine”, tak to používají. Přestože toto je více-méně metoda učení cizích jazyků kterou považuji za správnou (vnímat cizí jazyk tak jak je a tak ho používat a nesnažit se vše překládat do mateřského jazyka), přecejen je dobré sem tam vědět co znamená to co používám.

“Your car” má téměř stejný význam jako “The car of yours”, stejně jako například “Tom’s dog” a “The dog of Tom”. I v češtině (i když srovnávání s češtinou nemám moc rád) máme “pes Toma” i “Tomův pes”.

Napsal jsem “téměř stejný” význam, protože přecejen je někdy lepší použít to a někdy ono. “My friend” nebo “his car” trošku naznačuje jakýsi bližší vztah, používá se to většinou s věcí, kterou máte jen jednu. “Your car” je to auto kterým každý den jezdíte do práce, “your house” je váš domov, ve kterém bydlíte. Naproti tomu vazba “something of mine” naznačuje čistě vlastnický vztah. “The car of yours” je prostě auto které patří vám, třeba jedno z dvaceti. Proto se u přátel používá spíše “friend of mine”, protože kamarádů mám víc a ten konkrétní o kterém mluvím je jeden z nich. Kdybych řekl “my friend”, tak se to dá chápat přímo jako “my girl-friend”.

K tomuto tématu bych ještě poznamenal, že když se použije “kratší varianta” (my friend, his car), nemělo by se k tomu vázat žádné další zájmeno, přídavné jméno a podobně.

Například, neměl bych říct “My blue car”, místo toho bych měl použít “The blue car of mine”. Trochu to logicky souvisi s předchozím odstavcem. Pokud mám auto jenom jedno, není třeba zdůrazňovat jeho barvu. Pokud mám aut víc takže potřebuju specifikovat o které se z nich jedná, použiju “of mine”.

Stejně tak do bude s dobrým přítelem. Nemůžu říct “my good friend”, protože zkrátka když už řeknu “my”, tak je to samo sebou ten nejlepší kamarád a tam není třeba říkat že je dobrý. Pokud mám spoustu kamarádů a jeden z nich je o trochu lepší než ostatní, řeknu “the good friend of mine”.

Ještě pár příkladů:
Any of your books. Any of book of yours.
No his thing. No thing of his.

Pokud máte pocit že se mýlím, velmi uvítám když mi zde necháte komentář. Nejsem neomylný a vždy se rád něco přiučím!

• • •
Zpět na titulní stránku

Předchozí článek: Stručné hodnocení mojí osobnosti
Následující článek: Kabáti v kabátech

Přečti si také další články:

Komentář ke článku ““My friend” versus “Friend of mine””

  1. Daniela napsal:

    Líbilo s mi rozjímání o švestce, líbila se mi i ta angličtina, i když mi něco nezní, tak jak by mělo, ale budiž, jen proboha pane můj milý,dejte si pozor na gramatiku ČJ. Je to škoda. Přeji Vám hezký májový večer.

Napiš, co si o tom myslíš: