Archiv článků 14. Červenec 2007

Nepoužívejte v angličtině negativní otázky

Sobota, 14. Červenec 2007, rubrika Angličtina

Negativní otázka je prý v angličtině nezdvořilá. Když se zeptám: “Don’t you know where my wallet is?“, pochopí to prý angličan tak, že ho osočuji že mi ji ukradl. Nebo když řeknu: “Don’t you know what the time is?“, bude přemýšlet, kde v tomto okamžiku měl být. Takto se ptají třeba rodiče dospívajícího dítěte, které mělo být doma o půlnoci a přišlo až ráno.

Když chcete mluvit bez emocí, použijte kladnou otázku (”Do you know where my wallet is?” nebo “Do you know what the time is?“), přestože jste z češtiny zvyklí říkat záportné otázky (Nevíš kde/kolik/…).

Druhá možnost je udělat otázku z oznamovací věty tázacím dovětkem: “You don’t know where my wallet is, do you?” nebo “You don’t know what the time is, do you?“. Myslím že to pak přibližně odpovídá českému “Nevíš náhodou, kolik by mohlo být hodin?”.

Tyto informace mám od jednoho angličana který momentálně žije v ČR. Vyprávěl, že když přijel do ČR a lidi se na něj snažili mluvit anglicky, všichni používali negativní otázky, takže si pořád říkal: “Co jsem udělal špatně?”. Pikantní je, že další angličan, které jsem se na toto témá ptal mi řekl že negativní otázky běžně používá a nemyslí tím nic špatného. Tak nevím - asi jiný kraj, jiný mrav :-) Každopádně pro jistotu negativní otázky nepoužívám…

Pokud máte pocit že se mýlím nebo máte co dodat, velmi uvítám když mi zde necháte komentář. Nejsem neomylný, nevím všechno a vždy se rád něco přiučím!